Descargar Libros

El depósito más destacado de libros en PDF, EPUB y MOBI.

Ollántay

Sinopsis del Libro

Libro Ollántay

Este libro incluye información acerca de las personas, los reyes, la cultura y el idioma del imperio inca.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : drama en verso quechua del tiempo de los Incas

Número de páginas 190

Autor:

  • Gabino Pacheco Zegarra

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

Aquí te presentamos diversas opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.8

11 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Libros Electrónicos

Diàlegs gais, lesbians, queer / Diálogos gays, lesbianos, queer

Libro Diàlegs gais, lesbians, queer / Diálogos gays, lesbianos, queer

En los últimos años, los estudios de identidad y género han enriquecido notablemente el panorama intelectual. Con una perspectiva multidisciplinaria que va de las representaciones artísticas a las lingüísticas, de las teorías académicas al activismo político y al compromiso intelectual, los presentes diálogos someten a análisis conceptos, normas, prácticas, mitologías y estereotipos asociados a la sexualidad y al erotismo y nos animan a revisar las formulaciones convencionales de género e identidad.

...y no se lo tragó la tierra

Libro ...y no se lo tragó la tierra

...y no se lo trago la tierra, in the original Spanish, is Tomas Rivera's classic novel about a Mexican-American family s life as migrant workers during the 1950s, as seen through the eyes of a young boy. Exploited by farmers, shopkeepers and even fellow Mexican Americans, the boy must forge his self identity in the face of exploitation, death and disease constant moving and conflicts with school officials. ...y no se lo trago la tierra is the epic tale of a proud and indomitable people who must face powerful socio-economic forces. ...y no se lo trago la tierra is now an award-winning, major...

Diccionario francés-español de falsos amigos

Libro Diccionario francés-español de falsos amigos

Uno de los puntos que más desorientan en el lento aprendizaje de la traducción es el de los llamados falsos amigos. Son términos que no son lo que parecen, ni parecen lo que son. Su similitud (aparente) en las dos lenguas tranquiliza al traductor. Éste, confiado, no ve la trampa. A veces la trampa puede ser mortal. Los falsos amigos son los verdaderos enemigos del traductor porque constituyen la negación misma de su trabajo. Aquéllos confunden los conceptos: el traductor debe conocer y respetar el significado exacto de las palabras. Aquéllos utilizan el significante como máscara: el...

Libros Recomendados 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas